¿Puedes olvidar tu lengua materna?

Verificación de hechos Se ha verificado la precisión del artículo (el contenido incluye enlaces a sitios de medios de comunicación acreditados, instituciones de investigación académica y, en ocasiones, estudios médicos). Todo el contenido de nuestro sitio web ha sido revisado, sin embargo, si cree que nuestro contenido es inexacto, desactualizado o cuestionable, puede Contáctenos para hacer las correcciones necesarias. 5 minutos

¿Podemos olvidar nuestro idioma si llevamos varias décadas viviendo en otra parte del mundo? Esto es lo que dice la ciencia.

 

Última actualización: 18 de febrero de 2022

¿Puedes olvidar tu lengua materna? Hay circunstancias excepcionales de la vida que pueden, en ocasiones, desdibujar de nuestra mente ese lenguaje con el que crecimos durante los primeros años de nuestra vida. Sucede, por ejemplo, en aquellos niños de un determinado país que son adoptados cuando son muy pequeños e inmersos en otra cultura y otro idioma.

Este es un tema que ha interesado a la ciencia durante décadas. También hay muchas personas que, al emigrar de sus países, construyen una nueva existencia, convirtiéndose en hablantes efectivos de un idioma diferente al suyo. Muchas veces pueden pasar décadas sin apenas contacto con la propia lengua, hasta el punto de empezar a pensar en la lengua del lugar de residencia y no en la del lugar de origen.

Es cierto que, como nos demuestran los estudios, es imposible borrar por completo el lenguaje con el que nos criaron. Sin embargo, sí podemos perder fluidez, agilidad, vocabulario y mostrar errores sintácticos y gramaticales. Al fin y al cabo, lo que no se practica se oxida, pero prevalece en nuestro cerebro como una huella imposible de borrar por completo…

Leer también:  La paranoia y la esquizofrenia son más comunes en las ciudades

«Cada idioma es una forma diferente de ver la vida».

Federico Fellini

¿Puedes olvidar tu lengua materna? Esto es lo que dice la ciencia

Comenzaremos enfatizando que la lengua materna, en promedio, nunca se pierde. La excepción sin duda reside en la edad en que una persona se desvincula de su lengua materna. Así, los migrantes que abandonan su país de origen a una edad muy temprana o los niños que son adoptados cuando apenas han asentado el proceso de comunicación, sí tienden a olvidar su lengua de origen.

Ahora bien, en estos últimos casos hay detalles cuanto menos fascinantes. En un trabajo de investigación de la Universidad McGill en Canadá, notaron algo sorprendente en 2014. Hay niños que fueron adoptados con poco más de un año de edad que aún inconscientemente reconocen los sonidos de su lengua materna.

Este trabajo demostró cómo los cerebros de niñas de origen chino que actualmente son monolingües (francés) reaccionan a los estímulos sonoros chinos. El lenguaje al que dejaron de estar expuestos al año y medio de haber sido adoptados, prevalece a nivel neurológico. Por lo tanto, a la pregunta de si puedes olvidar tu lengua materna, la respuesta puede ser compleja: Aunque no podamos entenderlo o comunicarnos con él, el cerebro lo reconoce.

Durante nuestros primeros meses de vida estamos expuestos a los estímulos sonoros de un idioma concreto que el cerebro nunca olvida del todo, aunque luego nos sumerjamos en otra familia y otro idioma.

Erosión lingüística sí, pérdida no

Puede que nos haya pasado a nosotros o conocemos a alguien que vive esta situación. Cuando, por el motivo que sea, dejamos nuestro país de origen y pasamos décadas comunicándonos en otro idioma, aparecen cambios.. Al principio la lengua nativa más o menos coexiste con la nueva. Sin embargo, poco a poco aparece un fenómeno muy concreto…

Leer también:  curiosidades de aprendizaje

La erosión lingüística es el debilitamiento de una lengua por falta de uso. El primer efecto que notamos en estos casos es sentir que al hablar en nuestra lengua materna, nos cuesta encontrar las palabras adecuadas para ciertas cosas. Es el fenómeno de la palabra en la punta de la lengua. No encontramos ese término y eso causa algunos problemas y molestias.

No solo nos acostumbramos a los nuevos sonidos y la dicción del nuevo idioma, sino que también insertamos sus estructuras gramaticales y lo automatizamos. Lo automatizamos tanto que incluso comenzamos a pensar con él. Esto provoca el debilitamiento progresivo de la lengua materna, al punto de utilizarla con dificultad, de forma errónea.. Sin embargo, eso sí, la pérdida nunca será completa.

En el cerebro de la persona bilingüe o multilingüe se activan varios sistemas lingüísticos que en ocasiones pueden superponerse entre sí. Además, uno que no se use con más frecuencia puede sufrir algún desgaste.

No, no puedes olvidar tu lengua materna.

Uno de los países con mayor «hibridación lingüística» es Londres. En esta efervescente y populosa ciudad conviven múltiples culturas y personas de absolutamente todos los países del mundo. Si nos preguntamos si es posible olvidar la lengua materna, basta con dar un paseo por sus calles y hacer una pequeña encuesta. Descubriremos que nos dirán que no, que todos conservan esa lengua con la que se criaron.

Sin embargo, hay otro dato no menos curioso y es precisamente este hibridismo dialéctico. A menudo se intercambian palabras de un idioma a otro, se heredan vocabulario e incluso expresiones. Al fin y al cabo, no podemos ignorar una realidad: el lenguaje es un ente vivo que cambia constantemente.

Leer también:  Oosoujiel: un popular método japonés para convertir la limpieza en un acto curativo (S)

Y lo que es más, la lengua materna también traza parte de nuestra identidad y de ese tejido emocional profundamente arraigado en nosotros que rara vez se puede borrar. Son nuestras raíces y por eso subconscientemente prevalecen en nuestro cerebro aunque solo hayamos estado expuestos a ese idioma durante uno, dos o tres años.

Los idiomas son nuestra riqueza y pocas cosas enriquecen más que dominar la mayor cantidad posible.

Tú podrías estar interesado…

Gracias por leer ojodesabio.com. ¡Hasta pronto!

Deja un comentario